4.11.09

EIELSON
escribo algo

Escribo algo
algo todavía
algo más aún
añado palabras pájaros
hojas secas viento
borro palabras nuevamente
borro pájaros hojas secas viento
escribo algo todavía
palabras


de: Mutatis mutandis, Lima 1967
imagen: Jorge Eduardo Eielson, Alfabeto, 1973

27.10.09

TEXTOS POR FUERA

debes acercar la oreja
a la oreja
a la oreja

y tampoco estás en donde nunca antes

de este lado el respirar es cosa escueta
los recuerdos caben en un puño
los suspiros son exhalaciones
dices amo y mucho abarca el término
es simple aquí
el dolor duele cabalmente


¿y qué dejarías por fuera si el terror ya tiene nidos confortables?

son trabajos sordos
mientras cercas y amordazas
también cantas
no te desesperes


aquí estarás a salvo de las oscuras golondrinas

escribe fuerte y claro
ahora que nadie va a leerte

entiende
no son musas
son palabras

giro alrededor del punto donde rugen fieras
y los bosques aromados son abstracciones

circunscrita a tus genitales, amor
torpemente torpe, al margen de ineficientes letras

en tanto aéreas y esquivas
son el implacable corifeo
de un teatrillo mínimo

no me gusta
cuando callas
mariposa de sueño



imagen: Notación de David Tudor de 1989 de la partitura original de 4'33'' de John Cage en 1952. Realizada por el autor, y reproducida por cortesía de David Tudor.

24.10.09



"Es preferible el silencio
a los bellos edificios de palabras que caen"

Yolanda Pantin

12.10.09

Apercibimiento

FRANCOTIRADORES DARÁN MUERTE A TODOS LOS MENSAJEROS


8.10.09







La ley del grupo


todos mis amigos
están haciendo poemas-tonterías
o poemas-minuto











ANA CRISTINA CESAR, (Río de Janeiro, 1952-1983)

Álbum de retazos, Edic. Corregidor, 2006, Buenos Aires

6.10.09

es decoroso amable de buen gusto
no exponer las pequeñeces
aplaudir al sol cada mañana
limitar las confesiones
mantener a toda costa el entusiasmo
proveer a los hambrientos de palabra


imagen: Honoré Daumier, Madame Gargantua, 1866

1.10.09


y no venga a caldear los ánimos con devaneos

escriba
desde otra silla por favor
más lejos
del llanto del trueno
del deseo
los codos sobre la mesa
sin máscaras
sin miedo


imagen: Mel Bochner, Language Is Not Transparent, 1969

26.9.09


Soporto recogerme en muralla abstraída
Alfredo Silva Estrada


hueso pulido de mi sueño
sueño descosido
sarcófago de piedra
estás adentro
oye

desde las almenas
el futuro apresta
temo por fortuna
escasa en fulgores
adversa

una fábula resuma
niego las lecciones de evidencia:
sabes que otros saben
y tú a sabiendas
sabes en profundo
y yerras

la palabra concedida
enamorante
diríase carcoma
cáscara
armadura
llenura de silencio

pala
brocha
cucharilla
aliterado
alisas
pules
desmedras

a quién, dices
a quién
cavas

resquebrajar lo socavado, cuánto acierto

17.9.09

tonight

el presente se sortea en la pantalla entre los ductos transparentes de una máquina, en ingrávidas pelotas que rebotan al capricho de un pequeño dios que a coro con la audiencia va cantando numeritos de metálica fortuna, merodea alrededor de los materos, enumera las colillas, se transvasa en copas sucias que quebraran los poetas infelices (esto es tan común como una cháchara de viudas tomando el té en alguna plaza), decía, aguarda lerdo entre los caldos aceitados de las latas de sardinas, el presente, el desprendido, que corroe a la memoria y al futuro tanto estorba


imagen: Robert Rauschenberg, Reservoir, 1961

4.9.09


SI TIENE QUE GRITAR, POR FAVOR HÁGALO SUAVEMENTE

Si tiene que gritar, por favor hágalo suavemente (las paredes
tienen
oídos), si tiene que hacer el amor

por favor apague las luces (un vecino
tiene
anteojos largavista, si debe

vivir aquí, por favor no tranque la puerta (las autoridades
tienen
derecho de entrar), si

ha de sufrir, por favor hágalo en su propia casa (la vida
tiene
sus leyes) si

tiene que sufrir, por favor limítese en todo (todo
tiene
un límite).



STANISLAW BARÁNCZAK (Posnan, Polonia, 1946)
Traducción de Rafael Cadenas, Taller de al lado, traducciones, Bid&Co.editor, Caracas, 2005


imagen: Sala de lectura de la Biblioteca Nacional de la República Bolivariana de Venezuela, 2009

15.8.09


Se enrarece el aire, un pie quiebra una hoja seca sin dar un paso, las tablillas cantan bajo la vitrina de algún museo que de venido a menos, tiene un timbre en la puerta y ahorra en los bombillos de las salas. Poeta perezoso, te comieron la lengua los ratones y sucumbes ante el chorreo de iluminaciones: fuegos fatuos, música de fondo que de pronto colma el vaso, cuántas veces esperaste sosteniendo una revista donde nobles y plebeyos recentaron un terror prefigurado. Sacrificas el fraseo decisivo y queda esto ¿ves? un texto submarino, encriptado, decides en la línea ciega lo que dices o te callas, lo demás, puro ornamento, ¿escoges?

14.8.09

Tequila Degenerado


uno es lo que come, dicen

y lo que escribe



Imagen: Carlos Poveda, "Sin título", 1999

10.8.09

Tequila arrabbiata
Ingredientes:
1/2 Kgr. de penne (especie de macarrones cortos y estriados)
2 latas grandes de tomates triturados naturales Cidacos
2 cebollas medianas
3 dientes de ajo
1/2 cucharón de aceite de oliva
1 chile verde (sin las semillas)
albahaca
orégano
sal
pimienta negra
queso rallado parmesano.


Elaboración:
Paso 1: se pone una olla con agua y sal a hervir. Se cuecen los penne al dente. Se escurren bien, se pasan por agua fría y se reservan.
Paso 2: en una sartén con aceite, se hace un sofrito de cebolla.
Paso 3: cuando se ponga transparente, se añade la cabeza de ajos, el chile triturado y el tomate triturado, con sal y pimienta. Se deja a fuego medio durante 20 minutos, para que la salsa se vaya concentrando, hasta que esté lista.
Paso 4: luego se añade la pasta a la salsa y se mezcla bien.
Paso 5: cuando se sirve, cada cual se pone el queso de parmesano a su gusto.


imagen: Vik Muniz, Medusa marinara, 1999

26.7.09

22.7.09

Tequila La Veda




"Descubrí lo siguiente y lo comuniqué al mundo:
La evolución cultural
equivale a la eliminación del ornamento del objeto usual.
Creí con ello proporcionar a la humanidad algo nuevo con lo que alegrarse,
pero la humanidad no me lo ha agradecido.”
Adolf Loos



nada voluntaria el hambre

es cosa dentada, montaraz, írrita

garabatea ganas entre carnes salcochadas y vegetales tibios

es un hambre a secas

atávica, contumaz , asidua

la mastico entre bocados breves y parsimoniosos

en las raciones justas de los platos servidos

ni las copiosas fábulas o los profusos adjetivos

logran saciar su testarudo afán

ni el aplomado celo que la ciñe




14.7.09


cierra las cortinas a los trinos, a las aguas que circulan sus gemidos por las tuberías, al rugir de los motores que se encienden uno a uno, te desplomas cual vampiro acorralado, bebe finalmente de la taza tu silencio leve o anodino, no hay enmiendas,
es un hecho el día


imagen: Isabel Flores, Naufragio, 2000

8.7.09


"Lo cierto es que estoy enamorada del amor. Las imágenes, los cuerpos, las almas que me atraen son tan sólo dianas, centros que me requieren, que me invitan al vuelo, al proyecto. Amar es proyectarse, es salirse de sí, es volar hacia el otro lado de uno mismo, aquel lado que linda con lo eterno. Por eso, por la cercanía con lo eterno es por lo que resulta tan duro, tan difícil lidiar con el tiempo cuando se ama."


CHANTAL MAILLARD
Filosofía en los días críticos, Diarios 1996-1998,
Pretextos, Valencia, 2001


imagen: Gego, Esfera, 1976

10.6.09


la casa
será casa decretada, el amor, amor en su sentido llano, los matices, imposibles a los ojos, las palabras, herramientas en la caja de un plomero, los colores, sospechosos, la memoria, la que dicten los manuales, patria será patria en su sentido estrecho, letras, todas las de un crucigrama, los significados, breves, el camino, amplio y victorioso, la casa será casa, puertas adentro, las verdades, verdaderas, los matices, desterrados, el amor, servil entelequia, las palabras, dones del principado


imagen: Ilya and Emilia Kabakov. Where Is Our Place? (detalle de instalación), 2003. Bienal de Venecia

5.6.09


no tiene ya sentido
la alabanza
ahora que la taza
cayó al piso
de la grieta
que esplendía
su fragilidad
ponderar aquella ruina
que salvó el capricho

2.6.09


ESCOGER FRIJOLES

Escoger frijoles limita con escribir:
se echan los granos en el agua del barreño
y las palabras en la de la hoja de papel;
y después se tira afuera lo que sobrenada.
En efecto, toda palabra sobrenada en el papel,
agua congelada, como plomo su verbo:
pues para escoger ese frijol, soplar sobre él,
y tirar fuera lo leve y hueco, paja y eco.

2

Pero ese escoger frijoles entraña un riesgo:
el de que entre los granos pesados entre
un grano cualquiera, piedra o indigesto,
un grano inmasticable, que rompa un diente.
Seguro que no en el escoger palabras:
la piedra da a la frase su grano más vivo:
obstruye la lectura fluctuante, fluvial,
azuza la atención, la pesca con el riesgo.


JOÂO CABRAL DE MELLO NETO (Recife, Brasil, 1920-1999)
La educación por la piedra, Visor, Madrid, 1982
Traducción: Pablo del Barco

imagen: Helio Oiticica, Metaesquema, 1958